"...I had also just been reading Paul Valéry’s Péri Tôn Tou Théou. He was thinking about the sea, and he notes some things that resonate with what I wanted to achieve with these paintings:
A. Tu regards éternellement la mer. Tu attends.
B. Oui et non. Je regarde ce qui n’est pas terre.
Je tourne toujours vers mes yeux sans le vouloir
vers la partie de l’espace où ils puissent ne rien
distraitement
voir. Je voudrais sans le savoir une vue de quelque
chose qui me mire ma pensée, laquelle s’ignore
comme j’ignorerais mon visage sans les miroirs.
L’âme cherche à se considérer.
Le ciel et la mer sont miroirs. Le ciel et la mer
sont les régions de la sphère visible où est l’éternel
avenir. La terre est passé. Les pierres ont une histoire
(cf. notre [Bretagne ?]) Les feuillages sont présents.
les yeux
Mais l’âme qui contemple/nt les effacements et
les reprises de la nature marine et qui ensuite
prennent font
prend le ciel à témoin. Se fait mer et ciel
alternativement, en tire/nt du silence et des soupirs
et elle attend d’elle même de quoi abolir cette mer
l’âme
et ce ciel – et ce qu’il faut pour ne pas leur être.
Ils semblent vouloir toujours enfanter
quelque chose- Elle(mer) veut rejeter
je ne sais qui est en elle. Il (ciel) veut
signifier, et ne signifie rien –
I wanted to make a picture that would respond to Valéry’s request: “I want to unknowingly behold something that mirrors my thought ”. To do so would require rethinking representational strategies of signification. I wanted the painting to provide an original experience. I felt like this would bring the picture closer to Burke’s notion of the Sublime, something that I had come across when traveling in Iceland. I could achieve this by painting a dynamic field. The Picture, like the Sea, could be a dynamic field within eternally fixed limits, within an eternal arrangement governed by laws of gravity, perception, and scale."
Sea Pictures are dynamic fields of writings. Indexical signs of human behaviour –marks– are made with styli of different metals (e.g. gold, silver, bismuth, tin, lead, et al) appear and recede beneath thin layers of oil paint.
A. Tu regards éternellement la mer. Tu attends.
B. Oui et non. Je regarde ce qui n’est pas terre.
Je tourne toujours vers mes yeux sans le vouloir
vers la partie de l’espace où ils puissent ne rien
distraitement
voir. Je voudrais sans le savoir une vue de quelque
chose qui me mire ma pensée, laquelle s’ignore
comme j’ignorerais mon visage sans les miroirs.
L’âme cherche à se considérer.
Le ciel et la mer sont miroirs. Le ciel et la mer
sont les régions de la sphère visible où est l’éternel
avenir. La terre est passé. Les pierres ont une histoire
(cf. notre [Bretagne ?]) Les feuillages sont présents.
les yeux
Mais l’âme qui contemple/nt les effacements et
les reprises de la nature marine et qui ensuite
prennent font
prend le ciel à témoin. Se fait mer et ciel
alternativement, en tire/nt du silence et des soupirs
et elle attend d’elle même de quoi abolir cette mer
l’âme
et ce ciel – et ce qu’il faut pour ne pas leur être.
Ils semblent vouloir toujours enfanter
quelque chose- Elle(mer) veut rejeter
je ne sais qui est en elle. Il (ciel) veut
signifier, et ne signifie rien –
I wanted to make a picture that would respond to Valéry’s request: “I want to unknowingly behold something that mirrors my thought ”. To do so would require rethinking representational strategies of signification. I wanted the painting to provide an original experience. I felt like this would bring the picture closer to Burke’s notion of the Sublime, something that I had come across when traveling in Iceland. I could achieve this by painting a dynamic field. The Picture, like the Sea, could be a dynamic field within eternally fixed limits, within an eternal arrangement governed by laws of gravity, perception, and scale."
Sea Pictures are dynamic fields of writings. Indexical signs of human behaviour –marks– are made with styli of different metals (e.g. gold, silver, bismuth, tin, lead, et al) appear and recede beneath thin layers of oil paint.
-
Richard Höglund, Sea Picture CLXIX, 2023
-
Richard Höglund, (Wine Dark) Sea Picture CLXIV, 2019
-
Richard Höglund, Sea Picture LIII, 2016
-
Richard Höglund, Sea Picture LIV, 2016
-
Richard Höglund, Sea Picture LVI, 2016
-
Richard Höglund, Sea Picture LVIII, 2016
-
Richard Höglund, Sea Picture LXVI, 2016
-
Richard Höglund, Sea Picture LXVII, 2016
-
Richard Höglund, Sea Picture LXXIV (Desert Octave VII), 2016
-
Richard Höglund, Sea Picture LXXV (Desert Octave VIII), 2016
-
Richard Höglund, Sea Picture XLVIII, 2016
-
Richard Höglund, Sea Picture XXX, 2015
-
Richard Höglund, Sea Picture XXXV (International Klein Blue Sea Picture), 2015